Videoprogramm im Dezember
|
Mittwoch 07. Dezember 2005 - 20 Uhr
Eintritt: 3.50 Euro
special - Die Sammlung Goetz aus
München zeigt:
Bemerkungen über die Farben 1994, 56 Minuten
Gary Hill, USA
|
|
Seit über 20 Jahren umkreist das Werk von
Gary Hill (*1951) die Prozesse der Wahrnehmung und des Bewusstseins,
das Verhältnis von Bild und Sprache vor dem Hintergrund
der Übermacht der technischen Bilder. In "Remarks
on Color", hier in der deutschsprachigen Fassung, erlebt
der Betrachter ein junges Mädchen, das aus dem 1951 entstandenen
Traktat "Bemerkungen über die Farbe" von Ludwig
Wittgenstein vorliest. Der Text besteht aus komplizierten,
aphoristischen Fragen und Überlegungen zu der Möglichkeit,
die farbige Erscheinungsweise der sichtbaren Welt sprachlich
zu fassen, eine Möglichkeit, der der Philosoph selbst
kritisch gegenüberstand. In den Verständnishorizont
eines Kindes übertragen, das sich konzentriert und suchend
bemüht, den Text zu verstehen und verständlich zu
machen, werden Wittgensteins komplexe Reflexionen zu Fragen
voll Sinn und Bedeutung transformiert. In der Projektion setzt
Hill auf den Effekt des Blowups, um das Bild in seinem einfachen
kompositionellen und farblichen Aufbau gegen den Text zu setzen.
Die wenigen markanten Farben (der grüne Pullover des
Kindes, das Rot des Buches, der dunkle Hintergrund) nehmen
als Ganzes Bezug auf den Text. Hill verwandelt in "Remarks
on Color" das technische Medium in ein poetisches Instrument
der Welterfahrung und Selbstvergewisserung.
|
What do we learn about Wittgenstein in Gary Hill`s video
Remarks on Color? Wittgenstein's philosophy of languages was
an important fund for conceptual art, especially for Joseph
Kosuth and Sol LeWitt, the latter of whose Sentences on Conceptual
Art are modelled on Wittgenstein's Philosophical Investigations.
Conceptual art exhibited individual sentences from philosophical
texts or lexica in the form of images and traced artistic
experience back to primordial linguistic and logical phenomena.
Gary Hill uses Wittgenstein in another manner: he exhibits
the text as a whole and renders it in sensuous terms. He pursues
not a conceptual of art, but rather an aesthetisation of theory.
The work of the philosopher is exhibited in all its incomprehensibility
and so can be experienced in its artificiality. Here the distinction
between language and text is essential. If it seems obvious
that the subject of the video is the connection between language
or concepts and perception, a closer look shows that it is
not about language but writing. The written, artificial language
of the philosophical text is the subject, not the common language.
It is shown in its enigmatic character, in its own peculiarity,
removed from all everyday usage.
The artist subjects the work of the philosopher to an alienation
effect. This is achieved by the arrangement of the video:
a young girl , who seems to be about eight years old, reads
aloud from Wittgenstein's book. The entire video consists
of only this single image. The girl is sitting before a black
background, has dark hair, is wearing a green shirt, holds
the red book (it is the bi-lingual edition of Remarks on Color
from 1978) in the hand and keeps her gaze firmly fixed on
the text. She reads the first part of the book aloud, hesitantly,
plainly with great effort, in many places with a false emphasis
of words or sentences. Now and then she looks up; then reads
again further. Precisely because she sticks to the words of
the text and attempts to pronounce them correctly, the meaning
of the text as a whole becomes unclear.
|
|
|
|
|
|
Mittwoch
14. Dezember 2005 - 20 Uhr
Eintritt: 3.50 Euro
special - Wand 5 aus Stuttgart zeigt:
Tom 2002, 75 Minuten (eng.)
Mike Hoolboom, Kanada
|
|
Tom ist ein "experimenteller" Dokumentarfilm,
der fast ausschließlich aus gefundenem Material besteht.
Das ist Film wie ein deja`vu - oder wie ein deja`voodoo -:
Viele Ausschnitte werden dem Zuschauer nur allzu vertraut
sein, obwohl sie nun dazu dienen, diese eine höchst ungewöhnliche
Biographie zu versinnbildlichen, die quasi als Projektionsfläche
fungiert. Kulisse für die Lebensgeschichte von Tom Chomont,
Schlüsselfigur des New York Untergrounds und berühmt-berüchtigter
Videokünstler, Aids-Kranker und Erzähler, ist dabei
die Geschichte von New York, die auch meist fotografierte
Stadt der Welt ist.
|
Tom is an experimental feature-length documentary
made almost entirely of found footage. This is cinema as deja
vu, or deja voodoo, many moments will feel all too familiar,
though they´ve been projected now onto the surface of
a life to make up this most unusual of biographies.
The history of a city, New York City, the most photographed
city in the world, operates as a backdrop for the life of
Tom Chomont, a key member of the New York underground, a notorious
video artist, AIDS sufferer, reconteur. His fantastical stories
punctuate the weave of pictures, recounting infanticide, a
mobster´s love, incest, and a rare white light, which
he imagines as both the beginning and end of all life. As
the decades roll past, excerpts from hundreds of films, some
archival documents, some well known Hollywood moments, stream
past in a hypnotic rush offering a subject whose skin is cinema,
whose flesh and blood has been re-made into the picture plane.
|
|
|
|
|
|
Mittwoch 21. Dezember 2005 - 20 Uhr
Eintritt: 3.50 Euro
"Ein Zentrum in der peripherie" zeigt:
Demarsch 2001, 12 Minuten
Birkenwalzer 2002, 12 Minuten
Puschkin Lift 2003, 22 Minuten
Hugo Schaer, Schweiz
|
|
Seit 1995 ist Kiev für Hugo Schaer zum zweiten
Lebens- und Arbeitsort geworden. Seine Video-Arbeiten aus
der winterlichen Kälte sind beides: ein Annähern
und Vertrautmachen aus fremdem Blick und eine Liebeserklärung,
die das Fremde in seinem eigenen Recht annimmt, auf vertraute
Sichten verzichtet und nur das Mass des Hinsehens und Wahrnehmens
als Rückhalt und Rettung vor dem Selbstverlust zulässt.
Die Aufnahmen zu den drei Videoarbeiten »Demarsch«,
»Birkenwalzer« und »Puschkin Lift«
drehte Hugo Schär in der Ukraine. Im Studio von Walter
Abächerli (wavideo) komponierte er in der Schweiz aus
dem Rohmaterial die Videofilme, die in ihrer symmetrischen
Form an lyrische Poems erinnern und über das hinaus,
was sie zeigen, Einblick geben in jenen vielschichtigen Prozess,
wie Fremdes zu Vertrautem, wie Vertrautes fremd wird. Das
ist zugleich der Prozess allen künstlerischen Schaffens.
|
Since 1995, Kiev has become a second home and workplace for
Hugo Schaer. His video works, coming out of the winter chill,
are both: an approach and an intimate viewing through a stranger's
eyes, and a declaration of love which accepts the foreign
on its own terms, forgoes familiar vantage points, and permits
only a degree of beholding and perceiving as support and deliverance
from the loss of self. Hugo Schaer taped the material for
his three video works "Demarsch", "Birkenwalzer"
and "Puschkin Lift" in Ukraine. In Walter Abaecherli's
studio (wavideo) in Switzerland he composed from the raw material
the video films, which in their symmetric form evoke lyric
poetry and, beyond that which they show, give insight into
the complex process of how the foreign becomes familiar, the
familiar foreign. Which is also the process of all artistic
creation.
Urs Bugmann
|
|
Demarsch
In der Video-Arbeit »Demarsch«
steht ein Musikstück in der Mitte, ein widerständiges
Klavierwerk von Volodymyr Huba, in dem sich Marschschritt
und Parolenruf mit Harmonien und Melodien streiten. Bilder
von Paradeaufmärschen, einem Mann und einer Frau, die
dick vermummt eine lange Stoffbahn einholen, Menschen auf
der Rolltreppen-Fahrt in die U-Bahnstation hinunter und wieder
hinauf, Kellner bei einem Bankett, Besucher im Treppenhaus
der Oper und wieder die Kachelmuster folgen sich auf horizontal
geteiltem Bildschirm, unten verlangsamt, oben im selben Mass
beschleunigt.
|
Demarsch
Central to the video work "Demarsch" is a music
composition, a contradictory piano piece from Volodymyr Huba,
in which marching steps and slogan cries quarrel with harmonies
and melodies. Pictures of parades, of a thickly clothed man
and woman taking down a great length of fabric, people riding
the escalator down to the subway station and up again, waiters
at a banquet, theatregoers in the stairwell of the opera house,
and again the tile patterns, follow upon one another on the
horizontally divided monitor, slowed down below, accelerated
to the same degree above.
Urs Bugmann
|
|
Birkenwalzer
Eine Ode an den ukrainischen Winter, dessen Kälte in
»Birkenwalzer« empfindlich spürbar wird:
Eisfischer, die kurz an ihrer Angelschnur ziehen, ein ins
träge, trübe Wasser eintauchender Schwimmer, Athleten
an Kraftmaschinen unter einem frostigen Himmel. Mit ihren
eingeschränkten, knappen Bewegungen, die ständig
Gefahr laufen einzufrieren, wurden die Szenen an einer starren
Kachelstruktur ausgerichtet, die an zwei Rändern das
Bild säumt.
|
Birkenwalzer
An ode to the Ukrainian winter, whose coldness makes its
presence felt harshly in »Birkenwalzer«: ice fishermen
tugging perfunctorily at their fishing-lines, a swimmer diving
into the sluggish, gloomy water, athletes at exercice machines
under a frosty sky. The scenes, whose limited, confined movements
are constantly in danger of freezing, are aligned on a rigid
tile structure placed on two edges of the image.
Paul Zoller, Katalog Viper Basel 2003
|
|
Puschkin Lift
Wir tauchen ab mit dem Lift tief in den
Untergrund und tauchen wieder auf: Eine vertikale Reise durch
die kulturellen Überlagerungen einer eigenen Welt.
|
Puschkin Lift
We descend with the elevator deep in the underground and
come up again: a vertical journey through the cultural superpositions
of a world of its own.
|
| |
|
Warten
auf den Weihnachtsmann 1995, 3 Minuten
Foxy Lady im Winterland 2003, 3 Minuten
Schnee gestern Schnee heute 2003, 3 Minuten
Dagie Brundert, Deutschland
|
|
"Es ist diese fiese Zeit zwischen den Jahren.
Heute ist Weihnachten. Berlin ist Sibirien. Mein letzter Lover
war eine Niete. Es ist soooo kalt, Hilfe! Aber meine Oma sagte
immer: "Mädchen, wozu hast du deine Zöpfe?
Zieh dich raus! Und hier kommt ein Heilritual zum Nachmachen:
Zieh dir rote Sachen an und geh tanzen! Und hier noch ein
Heilritual: Renne mit einem roten Kleid, aber ohne Unterhose,
durch den Schnee. Und verliere nie, nie deine Sonne! Yeah!"
Für alle "Weihnachtsmuffel" drei
kurze und erheiternde Betrachtungen der virtuosen Berliner
Super 8 Filmerin Dagie Brundert zur Weihnachtszeit.
|
"It is this nasty time between the years. Today is Christmas.
Berlin is Siberia. My last lover was a flop. It is soooo cold,
help! But my grandma used to tell me: "Girl, for what
do you have plaits? Tear yourself out! And now a healing,
ritual to imitate: Wear red clothes and go for dancing! And
here another healing ritual: run with a red dress, but without
undies, through the snow. And never, never lose your sun!
Yeah!"
For all these who do not like Christmas, three short and
amusing views for the Christmas time, by the virtuous super
8 filmer Dagie Brundert who lives in Berlin.
|
| |
|
|
Mittwoch
28. Dezember 2005 - 20 Uhr
Eintritt: 3.50 Euro
"Ein Zentrum in der peripherie" zeigt:
Gramsciategui ou les Poesimistes 1999, 55 Minuten
Gianni Toti, Italien
|
|
Das Video wurde als zweiter Gesang nach der "Videopoemopera
Tupac Amauta" angekündigt. Aber konnten wir unter
den Bomben, die das globalisierte Europa (Frankreich, Italien,
England) auf die Menschen warf, singen? Konnten wir den Epos
von Jose Carlos Mariategui und Antonio Gramsci unter tödlichen
Bomben singen? Es war besser das Lied in einen Schrei umzuwandeln,
die Sequenzen der bewegten Bildfarben zum Schreien zu bringen
und die "artronic" Gegengesänge der Denkmäler
in Chlebnikov und Tatlin zur Dritten Internationale zu zeigen,
die Schriften, die als das Symbol für die verschlungene
Doppelhelix des menschlichen Erbguts, die die menschliche
DNA strukturiert, wiederentdeckt wurde. Oder die Jagd der
Schneeeule nach der kleinen Ratte in eine Allegorie auf den
schrecklichen Krieg zu verwandeln, der nicht besungen werden
konnte. Sich in gleicher eigenartigen Weise mit den "rhetorems"
der zeitgenössischen Sprachkrise in den Glypten der Maya
und anderer Völker zu befassen, die 500 Jahre Massenvernichtung
erfahren mussten - und das nicht nur in Lateinamerika. In
diesem Gedankengang entwickelt sich der Schrei, wie ein zurückhaltendes
Lied, zur großen Metapher von Quetzalcoatl, der Schlange,
die die Stufen der Pyramide hinaufkriecht, sich in einen Vogel,
einen Adler verwandelt und schließlich in einen Mensch
(falls die Menschheit schon existiert....aber wir sind noch
immer eine prähistorische Spezies von bewaffneten Mördern
und Kriegern). Letztendlich ist es uns gelungen die wenigen
Filmbilder zu zeigen, die wir, unsanft erwacht, in Antonio
Gramscis' Geschichte und Bewusstsein finden konnten. Der zweite
Schrei ist folglich auch der, der malerischen, skulpturalen
und hauptsächlich der "artronic" Bilder. Die
"sonata in red major" versucht demnach ein Schrei
elektronischer Poesie zu sein..........aber lasst uns jetzt
schon den dritten Schrei ersinnen und vorbereiten, um diese
sonderbare Trilogie zu Ende zu bringen. Die Entdeckung der
Sprache der elektronischen Kunst geht weiter.............
|
It had been announced as the second canto after the videopoemopera
TUPAC AMAUTA - first canto. But could we sing under the bombs
that the globalizing European nation (French, Italians, English)
were dropping on our people? Could we sing, under the deadly
bombs, the epic of José Carlos MARIATEGUI and Antonio
GRAMSCI ? It was better to turn the song into a cry. To make
the sequences of moving image-colour cry and to show the artronic
counter-songs of the monument in Chlebnikov and Tatlin to
the Third International, rediscovered as the very symbol of
the interlaced double helix of the human genome that structures
DNA. Or again, to "metaphorize" the snowy owl's
hunting of the little rat, that opens the terrible allegory
of war, which cannot be sung. In the same weird fashion, to
deal with the "rhetorems" of the crises of contemporary
language in the glyphs of the Maya and of other peoples, who
have been run across by 500 years of holocaust (not only in
Latin America). In this train of thought, the cry, like an
reversed song, develops the great metaphor of Quetzalcoatl,
the serpent that creeps up the steps of the pyramid and turns
into a bird, into an eagle and finally into a man (if humanity
existed yet... but we are still in the prehistory of that
species of armed murderers and warriors). In the end, we have
managed to show the few cinematic images we could find in
a sudden awakening in Antonio GRAMSCI's story and in consciousness.
The second cry is thus also that of the pictorial, sculptural
and domestic "artronic" images. The "sonata
in red major" thus attempts to be a cry of electric poetry
but let us already conceive and prepare the third cry as a
conclusion to this strange trilogy. The discovery of the language
of electronic art goes on
|
|
|